کلمات ترکی استانبولی با ریشه فارسی

زبان های خارجی همانند ارگان های زنده هستند، این یکی از جملات ابتدایی پایان نامه آقای Doğan Özlük برای بررسی نقش کلمات و افعال با ریشه فارسی در زبان ترکی استانبولی میباشد.
این جمله به موضوع تغیر و تحول در همه زبان ها اشاره دارد، همه ی زبان ها به مرور زمان با یکدیگر به اشکال گوناگون ارتباط برقرار کرده و روی کلمات، ساختار، اصطلاحات و …. بخش های مختلف همدیگر تاثیر میگذارند.
زبان ترکی و فارسی نیز صدها سال است که در یک جغرافیا، در منطقه ای با دین، فرهنگ و گاها با دولت های یکسان در کنار همدیگر قرار دارند.
در این مقاله قصد داریم به بررسی پایان نامه یکی از دانشجویان ترکیه ای رشته زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه استانبول بپردازیم این پایان نامه به تایید سه استاد شناخته شده زبان ادبیات فارسی در این دانشگاه رسیده است، آقایان:
- PROF.DR.Mehmet Atalay
- PROF.DR.Ali Güzelyüz
- DR.ÖĞR.ÜYESİ.Tungay Şafak
در ادامه با کلمات ترکی استانبولی با ریشه فارسی آشنا شویم و به تاثیر زبان فارسی و کلمات فارسی بر روی زبان ترکی استانبولی (ترکی ترکیه) می پردازیم.
نکته: در ادبیات کشور ترکیه نام زبان این کشور ترکی ترکیه () یاد شده که در بین مردم به زبان ترکی استانبولی معروف است.
در بخش های پایین بطور خلاصه شمارا با قسمت های مختلفی از پایان نامه ایشان آشنا میکنیم.
پیشگفتار
هدف اصلی این مقاله بررسی کلمات با ریشه فارسی در زبان ترکی میباشد.
اهداف مقاله
- بررسی تغییرات ساختار، صداها و معنای کلمات با ریشه فارسی در زبان ترکی ترکیه
- بررسی انواع کلمات با ریشه فارسی در زبان ترکی ترکیه و آشنایی با طرز و زمینه های ورد استفاده
- بررسی و واکاوی کلمات، اصطلاحات و ضرب المثل های بدست آمده با کلمات با ریشه فارسی
چکیده مقاله
زبان ها مثل اعضای زنده هستند. متولد میشوند، بزرگ میشوند، تغییر میکنند، پیشرفت و یا پس رفت کرده و میمیرند. با زبان های دیگر وارد ارتباط میشوند و بر روی کلمات، جملات و ساختار زبانی که با آن وارد ارتباط شده اند تاثیر میگذارند و از آن تاثیر میگیرند.
ارتباط زبان ها عموما بصورت انتقال کلمات است. بر همین اساس هم، زبان ترکی در طول تاریخ با زبان های متفاوتی ارتباط گرفته است. زبان عربی و زبان فارسی جزو مهم ترین زبان هایی هستند که زبان ترکی استانبولی (ترکی ترکیه) با آنها در طی صدها سال ارتباط برقرار کرده است.
در طی صدها سال زبان ترکی استانبولی (ترکی ترکیه) به دلیل همجواری با کشورهای عربی که به زبان های عربی صحب میکردند و زبان دین اسلام را داشتتند و کشور ایران که به زبان فارسی صحبت میکنند که زبان هنر و ادبیات حساب میشده است تاثیات زیادی را گرفته است.
ارتباط میان این سه زبان به شکل عربی – فارسی – ترکی میباشد و این ارتباط بدلیل وجود دین، تاریخ، جغرافیا، فرهنگ و ادبیات نزدیک به هم است.
از زبان فارسی علاوه بر کلمات، پسوند ها، ساختار های گوناگون گرامری نیز وارد زبان ترکی استانبولی شده است، امروزه بعد از زبان عربی و فرانسوی، زبان فارسی تاثیرگذارترین زبان بر روی ترکی استانبولی است و در جایگاه سوم از لحاظ تعداد لغت در ترکی قرار دارد.
در دوره عثمانی، همزمان با دوره سلجوقیان که زبان فارسی به عنوان زبان هنر و ادبیات شناخته میشد، سبب نفوذ بیشتر این زبان به ترکی شده است. در این دوره زبان فارسی بیشتر از قبل به سرزمین آناتولی نفوذ کرد و قبل از آن نیز توسط تیموریان به هندوستان منتقل شده بود.
طبق لغت نامه چاپ شده توسط (TDK (Türk Dil Kurumu تعدادکلمات با ریشه فارسی نزدیک به 1300 عدد می باشد، همچنین بسیاری از کلمات عربی موجود در ترکی چون از طریق فارسی به این زبان منتقل شده اند تلفظات فارسی در آنها وجود دارد.
تاثیر زبان فارسی بر ترکی استانبولی (ترکی ترکیه) در دوره تنظیمات و جمهوریت در سال های 1839-1876 کمتر شد و به جای آنها و همچنین اصطلاحات شرقی، بیشتر کلمات و اصطلاحات غربی مورد استفاده قرار گرفت. مجموع همه ترکیبات حاصل از کلمات با ریشه فارسی در زبان ترکی بیش از 6 هزاز عدد میباشد.
در این بخش با تعدادی از کلماتی که مستقیما از فارسی به ترکی وارد شده اند آشنا میشویم. فراموش نکنید از طریق لینک انتهای این صفحه میتوانید مقاله معرفی شده را بطور مستقیم دانلود کنید و در صفحات 16 الی 36 به مجموعه کامل این کلمات دسترسی پیدا کنید.
ateş آتش
agâh آگاه ahır آخور asude آسوده aşina آشنا avaz آواز ayna آینه azat آزاد badem بادام bağ باغ bahane بهانه bahar بهار bahtiyar بختیار beraber برابر berader برادر berbat برباد biçare بیچاره cam جام can جان cambaz جانباز endam اندام ham خام saray سرای sarhoş سرخوش çünkü چونکه güzide گزیده köşe گوشه tahta تخته güfte گفته ambar انبار armut امرود arzu آرزو asayiş آسایش avare آواره avaz آواز avize آویز çınar چنار çift جفت |
huy خوی
maya مایه mum موم nar انار pazar بازار rast راست şal شال tava تاوه tazı تازی üstat استاد yaban یابان paha بها pazar بازار pirinç برنج çamaşır جامه شوی pençe پنجه şakirt شاگرد müjde مژده berbat برباد dert درد ahenk آهنگ cenk جنگ duvar دیوار dem دم derman درمان dert درد derviş درویش destan د استان deste دسته destur دستور dev دیو çini چینی çirkin چرکین çoban چوپان çorap جوراب damat داماد dane دانه dehliz دهلیز |
دیدگاهتان را بنویسید