پادکست زبان ترکی استانبولی 34 – KAPALI ÇARŞI
پادکست زبان ترکی استانبولی
KAPALI ÇARŞI
KAPALI ÇARŞI
istanbul’da iki kapalı çarşı vardır. Biri Mısır Çarşısı, diğeri ise Kapalı Çarşı’dır. Mısır Çarşısı’nda daha çok yiyecek maddeleri var. Burada turistlerin ilgisini çeken en ilginç şey tarihi baharatçılardır. Burada çok çeşitli baharatlar satılmaktadır.
Kapalıçarşı ise hem büyüklüğü hem de çok çeşitli mağazalarıyla turistleri şaşırtır. Burada kuyumcular, antikacılar, bakırcılar, halıcılar ve bir sürü başka mağaza vardır. Hiçbir turist burada kendisini yabancı hissetmez, çünkü satıcıların hemen hemen çoğu en az bir yabancı dili az da olsa konuşabilir. Buradaki esnaflar Fransızcadan Rusçaya, Farsçadan Japoncaya kadar birçok dili konuşurlar.
1954 yılında Kapalıçarşı’da bir yangın çıkmış ve yangından sonra çarşı büyük bir hasar görmüş ve birçok dükkân değişmiştir.
Kapalı Çarşı 1987 yılında istanbul Güzel Sanatlar Akademisi’nin en yetenekli öğrencileri tarafından restore edilmiştir.
ترجمه متن پادکست
در استانبول دو بازار سرپوشیده وجود دارد. یکی میسیر چارشیسی و دیگری کاپالی چارشی. در میسیر چارشیسی بیشتر مواد غذایی وجود دارد. در اینجا جالب ترین چیز برای توریست ها ادویه فروش ها هستند. در اینجا ادویه های بسیار متفاوتی فروخته میشود.
و اما کاپالی چارشی هم با بزرگی و هم با مغازه های مختلفش توجه توریست ها را جلب میکند. در اینجا جواهر فروش ها، عتیقه فروش ها، مسگر ها، فرش فروش ها دمپایی فروش ها و مغازه های هدیه فروشی وجود دارد. هیچ توریستی در اینجا حس غریبی نمیکند، چون تقریبا همه فروشنده ها حداقل یک زبان خارجی را، حتی شده خیلی کم صحبت میکنند. مغازه دار های اینجا زبان های مختلفی از بلغاری گرفته تا صربی، فنلاندی تا ژاپنی را صحبت میکنند.
در سال 1954 در کاپالی چارشی آتش سوزی اتفاق افتاد و بعد از آتش سوزی بسیاری از مغازه ها تغییر کرده است.
کاپالی چارشی در سال 1987 از طرف دانشجویان آکادمی هنر های زیبا دانشگاه استانبول بازسازی شده است.
KAPALI ÇARŞI
istanbul’da iki kapalı çarşı vardır. Biri Mısır Çarşısı, diğeri ise Kapalı Çarşı’dır. Mısır Çarşısı’nda daha çok yiyecek maddeleri var. Burada turistlerin ilgisini çeken en ilginç şey tarihi baharatçılardır. Burada çok çeşitli baharatlar satılmaktadır.
Kapalıçarşı ise hem büyüklüğü hem de çok çeşitli mağazalarıyla turistleri şaşırtır. Burada kuyumcular, antikacılar, bakırcılar, halıcılar ve bir sürü başka mağaza vardır. Hiçbir turist burada kendisini yabancı hissetmez, çünkü satıcıların hemen hemen çoğu en az bir yabancı dili az da olsa konuşabilir. Buradaki esnaflar Fransızcadan Rusçaya, Farsçadan Japoncaya kadar birçok dili konuşurlar.
1954 yılında Kapalıçarşı’da bir yangın çıkmış ve yangından sonra çarşı büyük bir hasar görmüş ve birçok dükkân değişmiştir.
Kapalı Çarşı 1987 yılında istanbul Güzel Sanatlar Akademisi’nin en yetenekli öğrencileri tarafından restore edilmiştir.
ترجمه متن پادکست
در استانبول دو بازار سرپوشیده وجود دارد. یکی میسیر چارشیسی و دیگری کاپالی چارشی. در میسیر چارشیسی بیشتر مواد غذایی وجود دارد. در اینجا جالب ترین چیز برای توریست ها ادویه فروش ها هستند. در اینجا ادویه های بسیار متفاوتی فروخته میشود.
و اما کاپالی چارشی هم با بزرگی و هم با مغازه های مختلفش توجه توریست ها را جلب میکند. در اینجا جواهر فروش ها، عتیقه فروش ها، مسگر ها، فرش فروش ها دمپایی فروش ها و مغازه های هدیه فروشی وجود دارد. هیچ توریستی در اینجا حس غریبی نمیکند، چون تقریبا همه فروشنده ها حداقل یک زبان خارجی را، حتی شده خیلی کم صحبت میکنند. مغازه دار های اینجا زبان های مختلفی از بلغاری گرفته تا صربی، فنلاندی تا ژاپنی را صحبت میکنند.
در سال 1954 در کاپالی چارشی آتش سوزی اتفاق افتاد و بعد از آتش سوزی بسیاری از مغازه ها تغییر کرده است.
کاپالی چارشی در سال 1987 از طرف دانشجویان آکادمی هنر های زیبا دانشگاه استانبول بازسازی شده است.
کلمات مهم پادکست
Çarşı
بازار
Baharat
ادویه
İlgi çekmek
توجه جلب کردن
Kuyumcu
جواهر فروشی
Antika
عتیقه
Bakır
مس
Halı
فرش
Yangın
آتش سوزی
Güzel sanatlar
هنرهای زیبا
Restore etmek
بازسازی کردن
دوره های آموزشی مرتبط
دوره جامع کلمات ترکی استانبولی | 12000 کلمه و جمله
20 داستان زبان ترکی استانبولی
دوره هزار و یک شب زبان ترکی استانبولی
آموزش پایه تا پیشرفته ترکی استانبولی (A1 تا C1)
آموزش زبان ترکی استانبولی در سفر
3 دیدگاه
به گفتگوی ما بپیوندید و دیدگاه خود را با ما در میان بگذارید.
سلام با تشکر از زحماتتان یک مقدار تفاوت بین ترجمه و متن وجود داره
وبسایتتون خیلی خفنه ممنون
با سلام من اولین بار هست پادکست گوش دادم واقعا عالی و مفید و جالب برام بود