حروف ربط در زبان ترکی استانبولی

در مقاله پایین انواع حروف ریط در زبان ترکی استانبولی را مشاهده میکنید. این حروف و یا کلمات ربط نقش مهمی را در جملات بازی میکنند و باعث میشوند تا بتوانیم جملات مختلفی را به یکدیگر ارتباط دهیم و بخوبی آنهارا بهم متصل کنیم تا ساختار واحدی ایجاد شود ومنظور بدرستی منتقل شود.
بسیاری از این حروف ربط ترکی استانبولی شبیه به چجیزهایی هستند که در فارسی استفده میکنیم و برای فهم آنها به اشتباه نخواهید و افتاد و پیچیدگی خاصی ندارند. برای هرکدام حداقل دو جمله ترکی استانبولی بهمراه معنای فارسی آنها نیز نوشته شده تا درک کاملی از این حروف ربط بواسطه جملات پیدا کنید.
حروف ربط در زبان ترکی استانبولی
İLE / BA VA
این حرف ربط در اکثر اوقات بمعنای با میباشد و در موارد دیگر نیز میتواند بمعنای و نیز استفاده شود
Ben arkadaşlarım ile futbol oynarız.
من با برادرم فوتبال بازی میکنیم.
O bizimle gelmiyor.
او با ما نمیاید.
Ben ile babam hastalandık ama annem ve diğer kardeşim iyi.
من و پدرم مریض شدیم اما مادر و برادر/خواهر دیگرم خوبن.
VE
این حرف ربط همانطور که از نام آن نیز مشخص است بمعنای و میباشد و کاملا کاربرد آن همانند فارسی میباشد. برای فارسی زبانان چیز تازه و پیچیده ای نیست
Bugün ve yarın mağazalar kapalı.
امروز و فردا مغازه ها تعطیل هستند.
Numara ve adresinizi bana gönderin.
شماره و آدرستون رو برای من بفرستید.
AMA
این حرف ربط نیز همانند کلمه قبلی کاملا واضح است و بمعنای اما و ولی میباشد و براحتی در مکالمات خود میتوانید از آن استفاده کنید.
Ben iyiyim ama erkek kardeşimin durumu pek iyi değil.
من خوبم اما وضعیت برادرم خیلی خوب نیست.
Yarın hava fırtınalı ama yarışma iptal olmayacak.
فردا هوا طوفانی است ولی مسابقه ابطال نخواهد شد.
Bile
این کلمه در زبان ترکی استانبولی بمعنای حتی میباشد. در مثال های پایین میتوانید کاملا متوجه آن باشید اما همانند فارسی قبل از کلمه گفته نمیشود. در ترکی استانبولی این حرف اضافه را بعد از کلمه بیان میکنند.
Sen bile doğum günümü unuttun.
حتی تو هم تولدم را فراموش کردی.
Sınıfın en tembel öğrencisi bile o soruyu çözebildi.
حتی تنبل ترین دانش آموز کلاس هم توانست آن سوال را حل کند.
FAKAT
این کلمه دو معنای مختلف دارد که در فارسی نیز به همین شکل استفاده میشود. در ترکی استانبولی این کلمه دو معنای فقط و اما را دارد، در جملات پایین توضیح داده شده که کجا معنای فقط و کجا معنای اما میدهد.
Fakat hastanın annesi, babası ve kardeşi girebilir.
فقط مادر، پدر و برادر/خواهر بیمار میتوانند وارد شوند.
Her şeyi hazırladım fakat feneri bulamadım.
همه چیز را آماده کردم اما چراغ قوه را نتوانستم پیدا کنم.
YALNIZ
یک کلمه در اصل به معنای تنها میباشد اما بعنوان یک حرف ربط معنای، منتهی، اما، فقط را نیز میتواند بدهد.
Olay gayet açık yalnız bir şeyi henüz çözemedik.
این حادثه تقریبا واضح و روشن است تنها یک چیز را هنوز حل نکرده ایم.
Toplantı birazdan başlayacak yalnız müdür bey daha gelmedi.
جلسه یکم دیگر شروع خواهد شد منتهی مدیر هنوز نیامده.
Hatta
این کلمه نیز در ترکی همانند فارسی اسفاده میشود و معنای حتی میدهد.
Ben onunla saatlerce telefonda konuştum, hatta yanına da gitiim.
من با اون ساعت ها با تلفن حرف زدم حتی پیشش هم رفتم.
Yok siz öyle bir şey söylemediniz hatta ben iki defa da sordum.
نه شما همچین حرفی نزدید حتی من دوبار سوال کردم.
Yani
این کلمه نیز برای فارسی زبانان چیز جدیدی نیست بمعنای یعنی میباشد.
Biz, yani ben ve babam herşeyi biliyoruz.
ما، یعنی من و پدرم همچیز را میدانیم.
Allah allah, yani sen onu görmedin mi?
عجب، یعنی تو اونو ندیدی؟
Yine/gene
هردوی این کلمات در ترکی استانبولی بمعنای مجددا و دوباره میباشد در جملات مختلف استفاده میشوند.
Yine ben sana haber veririm, merak etme.
مجددا من به تو خبرمیدم، نگران نباش.
Yine aynı gün ve aynı saatte onu gördüm.
دوباره تو همان روز و همان ساعت اورا دیدم.
DA/DE
اگر با زبان ترکی استانبولی آشنایی داشته باشید، این دو به معنای در، در جملات استفاده میشوند اما در اینجا و بعنوان یک حرف ربط نقش دیگری را بازی میکنند. اگر این دو با فاصله از کلمات نوشته و یا گفته شوند معنی هم، نیز، همچنین میدهند. در جملات بسرعت بیان میشوند و شاید با معنای در اشتباه گرفته شوند و بمرور زمان و آشنایی بیشتر با ترکی استانبولی آن را بخوبی متوجه خواهید شد.
O çantayı da istiyordum.
اون کیف را هم میخواهم.
Siz ve çocuklarınız da davetlisiniz.
شما و بچه هایتان هم دعوتید.
ÇÜNKÜ
همانند بسیاری از کلمات قبل این نیز برای شما آشناست و بمعنای چونکه میباشد.
Hiçbir şey söylemedim çünkü sizi üzmek istemiyordum.
هیچ چیزی نگفتم چون نخواستم شمارا ناراحت کنم.
Hasan bey gelemedi çünkü maalesef babasını kaybetti.
حسن آقا نیامده چونکه متاسفانه پدرش را از دست داده.
VE YA
این کلمه نیز به معنای ویا در ترکی استانبولی میباشد، درست به همان ترتیبی که در فارسی نیز استفاده میشود.
Bugün ve ya yarın mutlaka başvurmanız lazım.
امروز و یا فردا حتما بایستی ثبت نام کنید.
Saat iki ve ya üç arasında burada ol.
بین ساعت دو ویا سه اینجا باش.
YA DA
این گزینه درست هم معنی گزینه ی قبلی است و فرق بخصوصی ندارد.
Siz ya da anneniz gelirseniz arkadaşlarım yardımcı olur.
شما و یا مادرتان اگر بیایید دوستان من به شما کمک میکنند.
Sen şimdi git ya da bekle ben geldikten sonra beraber gidelim.
تو الان برو و یا صبر کن بعد از اینکه من آمدم باهم بریم.
EĞER
این کلمه بمعنای اگر میباشد اما نمیتوانیم آن را در هرجا که دلمان میخواهد استفاده کنیم. درست است که گفتن آن باعث میشود طرف مقابلمان منظور مارا متوجه شوند اما در کنار استفاده از کلمه اگر بایستی از ساختار جملات شرطی در ترکی استانبولی که قبلا بصورت کامل برا شما آموزش داده شده استفاده کنیم.
Eğer böyle olacağını bilseydim hiç bir zaman oraya gitmezdim.
اگر میدانستم که اینجوری میشود هیچوقت به آنجا نمیرفتم.
Siz de gelirseniz eğer çok seviniriz.
اگر شما هم بیایید خیلی خوشحال میشویم.
DEMEK Kİ
این اصطلاح بمعنای پس معلوم است که میباشد و در جملات مختلفی اسفاده میشود.
Demek ki sen de ondan hoşlanıyorsun.
پس معلومه که تو هم از اون خوشت میاد.
Onun da haberi yok demek ki.
پس معلومه که اون هم خبر نداره.
YOKSA
این اصلاح از کلمه yok و پسوند sa که پسوند شرط ساز در زبان ترکی استانبولی است ساخته شده و بمعنای وگرنه میدهد.
Ben senin için söylüyorum yoksa bana ne alakası var ki.
من برای خودت دارم میگم وگرنه به من چه ربطی داره.
Bu ilaçları kullanmalısın yoksa iyileşmezsin.
باید این دارو ها را استفاده کنی وگرنه خوب نمیشوی.
NE ………… NE (DE) ………….
Ne ben ne de sen bu durumdan memnun değiliz.
نه من و نه تو از این وضعیت راضی نیستیم.
Ne sen ne de hiç kimse benim derdimi anlamaz.
نه تو و نه هیچ کسی درد من رو متوجه نمیشود.
همانطور که در ادامه متن خواهید دید حروف اضافه پایین قالب های دو تیکه ای هستند که معانی مختلفی را در ترکی استانبولی میسازند و بسیار نزدیک به چیزی هستند که در زبان فارسی استفاده میکنیم و تنها با خواندن جملات و معانی آنها متوجه مفهوم هر قالب خواهید شد و نیازی به توضیح اضافه تری نیست.
YA ………….. YA (DA) ………….
Ya bugün ya da yarın bana haber verecek dedi.
یا امروز و یا فردا گفت به من خبر میدهد.
Ya bildiğin herşeyi söylersin ya da hayatını kaybedersin.
یا هر چیزی که میدانی را میگویی و یا جانت را از دست میدهی.
İSTER …………. İSTER …………..
İster git ister gitme, umrumda değil arrık.
میخوای برو میخوای نرو، عین خیالم هم نیست دیگه.
İster ödevlerini yap ister yapma, sen bilirsin
میخوای تکالیفت رو انجام بده میخوای نده، خورت میدونی.
DA/de ………. DA/de ………….
Ben de ailen de seni düşünüyoruz.
هم من و هم خانوادت به فکر تو هستیم.
Onlar da biz de aynı şey için çalışıyoruz
هم آنها هم ما برای یک چیز تلاش میکنیم.
HEM …………. HEM (DE)………..
Hem Ben hem ailen seni düşünüyoruz.
هم من و هم خانوادت به فکر تو هستیم.
Hem Onlar hem biz de aynı şey için çalışıyoruz
هم آنها هم ما برای یک چیز تلاش میکنیم.
دیدگاهتان را بنویسید