لیست کلمات مربوط به مطبوعات و اخبار فرانسه
لیست کلمات مربوط به مطبوعات و اخبار فرانسه
رسانه ها در اطراف ما هستند و اغلب در مکالمه های گاه به گاه و حرفه ای ظاهر می شوند. یادگیری واژگان مطبوعاتی و خبری فرانسه برای ارتباطات و رسانه ها به شما کمک می کند ایده های خود را به زبان فرانسه به اشتراک بگذارید و سایر فرانسوی زبانان را درک کنید.
برای درک بهتر اخبار به زبان فرانسه در گزارش های تلویزیونی، روزنامه ها و رسانه های اجتماعی، کلمات و عبارات مهمی وجود دارد که باید بدانید. اگر به کلمات و عبارات مربوط به مطبوعات به فرانسوی مسلط باشید، آماده خواهید بود که به سرعت آخرین اخبار را هضم کنید.
دقیقاً مانند این که مایل نیستید بدون دانستن اصول غذایی و واژگان مربوط به رستوران رفتن به فرانسوی به یک رستوران وارد شوید، بنابراین قبل از بررسی اخبار، حتماً این عبارات را بدانید.
1. L’actualité / les actualités / les nouvelles
(اخبار)
این ها کلمات رایجی هستند که برای کلمه انگلیسی “news” استفاده می شوند. مشاهده خواهید کرد که حتی اگر در انگلیسی همیشه “news” را جمع می کنند، ولی در فرانسه می تواند به صورت مجرد یا جمع باشد.
مسلما تفاوت معنایی بین این سه نکته نامحسوس وجود ندارد: l’actualité و les actualités به امور جاری یا رویدادهایی گفته می شود که در گذشته نزدیک اتفاق افتاده است. Les nouvelles رایج ترین اصطلاح برای اخبار است.
اما نیازی به دقت زیاد نیست. حتی فرانسوی ها از این سه به جای هم استفاده می کنند.
2. un agresseur inconnu a utilisé une arme
(یک مهاجم ناشناس از سلاح استفاده کرد)
این عبارت بیشتر در کلاهبرداری بانکی، ترور و حملات دیگر وجود دارد. بعضی اوقات اخبار نوع سلاح مورد استفاده را مشخص می کند. Une arme blanche (یک سلاح سرد) به معنی “چاقو” است، در حالی که un pistolet به معنی “یک اسلحه دستی یا تفنگ” است.
Un flingue اصطلاحی غیر رسمی برای “تفنگ” است.
3. Un incendie (آتش) / une inondation (سیل)
در حالی که در جنبه خطرناک تری از اخبار قرار داریم، این دو کلمه به ویژه از فاجعه های معمول و رایج هستند. توجه داشته باشید که un incendie فقط به موارد اضطراری در آتش مربوط می شود نه به آتش سوزی با یک شمع یا در یک شومینه. تحت هیچ شرایطی به آتش سوزی رسیدید فریاد بزنید “un incendie!”
4. Le chômage
(بیکاری)
اگر تا ده سال گذشته آگاه نبوده اید، به احتمال زیاد اخبار مربوط به بیکاری را شنیده اید. در فرانسه نیز همین مسئله وجود دارد.
5. Une Coupe de Courant
(قطع برق)
در حالی که پاریس در تاریکی نشسته است، خبرنگاران از این کلمه برای اشاره به خاموشی استفاده می کنند، امیدوارم شما به اندازه کافی les bougies (شمع) و les allumettes (کبریت) نگه داشته باشید.
6. Une émeute
(شورش)
در بین واژگان مطبوعاتی و خبری فرانسه در زمان ناآرامی های داخلی، گزارش های فرانسه از این کلمه برای اشاره به شورش استفاده می کنند، حتی اگر فرانسوی ها درگیر یک واژه نباشند.
7. L’Hexagone
(شش ضلعی)
اگرچه این کلمه در بین کلمات و عبارات مربوط به مطبوعات به فرانسوی کمی گیج کننده است، اما l’Hexagone در واقع به کشور فرانسه اشاره دارد، به دلیل شباهت آن به شکل شش ضلعی سرزمین اصلی فرانسه این نام نیز خوانده می شود. بعلاوه، اصطلاح شش ضلعی به صفت “فرانسوی” یا “ملی” اطلاق می شود.
به عنوان مثال، عبارت ” le gouvernement hexagonal” به معنای “دولت فرانسه” است.
واژگان مطبوعاتی و خبری فرانسه برای دیلی پست
فرانسوی ها روزنامه های خود را بسیار دوست دارند و کمتر کسی پیدا می شود که از این کار امتناع می کند. بهترین چیز برای همراهی با اسپرسو و کروسان در یک میز کافه روی سنگفرش پاریس، مسلماً خواندن اخبار است.
8. À la une…
ترجمه تحت اللفظی این عبارت به دلیل این واقعیت است که une (یک) نوعاً یک اسم نیست و به همین دلیل la و une مجاز به استفاده بدون یک آپوستروف هستند که در این حالت کمی مبهم است. در هر صورت، این عبارت به معنای “در صفحه اول” است و به اخبار در صفحه اول روزنامه اشاره دارد.
9. Les titres
(سرفصل)
ممکن است کمی واضح باشد، اما les titres به عناوین روزنامه یا داستانهای برتر اشاره دارد.
10. Selon… / À mon avis / Un sondage
اگر این خبر چندان شایع نبود، در کجا قرار می گرفت؟ این عبارات به ما امکان درک دیدگاه همه را می دهد. Selon … به معنی “مطابق با” است و à mon avis … به معنای “از نظر من” است. Un sondage به معنای “نظرسنجی” است.
11. La petite annonce
(اعلامیه طبقه بندی شده)
این اطلاعیه های کوچک عموماً به تبلیغات طبقه بندی شده در آخرین صفحات روزنامه اشاره دارد.
12. Un quidien
(روزانه)
اصطلاح Un quidien به معنای “یک نشریه روزانه” است که هر روز منتشر می شود. در ادامه می توانید سبک های دیگر انتشار را نیز بررسی کنید و در حالی که در این کار هستید، از اشتراک آن خودداری کنید:
• اصطلاح Un bimensuel: به نشریه ای گفته می شود که هر ماه دو بار منتشر می شود.
• اصطلاح Un hebdomadaire: به انتشار هفتگی اشاره دارد.
• اصطلاح Un mensuel: به نشریه ماهانه اشاره دارد.
13. Ce ne sont sans doute que des paroles en l’air
(اینها بدون شک کلمات پوچی هستند)
این عبارت به کلمات یا وعده هایی گفته می شود که محتوای چندانی ندارند. در دنیای مطبوعات انگلیسی زبان، معادل این است که بگوییم “That’s baloney!” وقتی یک سیاستمدار چیزی را قول می دهد که قطعاً نمی تواند تضمین کند.
14. Il ya encore du chemin à parcourir
(هنوز راه زیادی برای رسیدن وجود دارد)
ترجمه به انگلیسی کمی نامربوط است، اما این عبارت اساساً به این معنی است که تا رسیدن به نتیجه دلخواه هنوز مسیری طولانی در پیش است.
15. Cela porte un coup sévère à
(این ضربه سنگینی به… است)
باز هم، ترجمه انگلیسی آن نامربوط است و یعنی این کاملا کثیف است، اما در کلمات و عبارات مربوط به مطبوعات به فرانسوی برابر است با گفتن “این یک ضربه سنگین به …”
16. C’est un grand pas en avant
(این یک قدم بزرگ به جلو است)
یک قدم کوچک برای انسان، یک قدم قدرتمند برای …
این عبارت به معنی “این یک گام بزرگ به جلو” است که به پیشرفت خوب موضوع اشاره دارد.
کلمات و عبارات اخبار فرانسه در تلویزیون
در این عصر مدرن، روزنامه تنها راهی نیست که بتوانیم بیش از این از اخبار استفاده کنیم: ما تلویزیون و رسانه ویدیویی آنلاین نیز داریم که دارای واژگان مطبوعاتی و خبری فرانسه ای می باشد که بهتر است با آنها آشنا شوید
17. La chaîne publique
(کانال تلویزیونی عمومی)
این اشاره به یک کانال تلویزیونی با بودجه عمومی دارد. این کانال ها اغلب نمایش های عمومی، نمایش های محلی و گزارش های خبری را که برای همه شهروندان یک کشور در دسترس است، پخش می کنند. در انگلیس، BBC یکی از این کانال ها است. در فرانسه، بیشتر کانال های خدمات عمومی تحت مدیریت France Télévision قرار می گیرند.
18. Un (e) envoyé (e) spécial (e)
(خبرنگار ویژه)
این به خبرنگار ویژه اشاره دارد، شخصی که معمولاً برای تهیه گزارش ویژه به محل خبر اعزام شده است.
19. Le journal
(برنامه خبری)
اصطلاح Un journal مربوط به یک تابلو اعلانات یا یک برنامه خبری است که در آن می توانید امور جاری، اخبار جهان، آب و هوا و ورزش را شنید.
20.On retrouvera
(اطلاعاتی که به دست ما رسیده)
مجریان اخبار هنگامی که اطلاعات جدیدی پس از تحقیق به دست آنها می رسد، از این عبارت استفاده می کنند. این معادل این است که بگوییم “ما متوجه شده ایم که …” یا “گزارش ها نشان می دهند که …”
21. ous vous
(برای تو!)
هنگامی که تظاهر می کردم خبرنگار واحد خبر هستم، از کودکی این حرف محبوب من بود. این مورد زمانی استفاده می شود که خبرنگاری بخواهد آن را برای دیگری ارسال کند. “برای شما در اتاق خبر، تامی!”
22. L’économie
(اقتصاد)
به نظر می رسد اقتصاد تنها چیزی است که دیگران در مورد اخبار آن با یکدیگر صحبت می کنند. خوب، جای تعجب نیست و در حالی که شما در تلاش برای درک آن به زبان فرانسوی هستید، این عبارات همچون سایر واژگان مطبوعاتی و خبری فرانسه مفید خواهند بود.
• Les action pourraient dégringoler (سهام ممکن است سقوط کند.)
• La reprise économique a été timide jusqu’à maintenant (بهبود اقتصادی تاکنون کند بوده است.)
• L’économie s’essouffle (اقتصاد در حال رکود است.)
• Il ya une agitation sociale en (ناآرامی های اجتماعی در … وجود دارد)
کلمات و عبارات فرانسوی برای گزارش هوا
در کانادا شما باید در جریان باشید که در یک دقیقه آنجا 70 درجه فارنهایت است و در لحظه دیگر برف می بارد. از خوش شانسی، آنها اخبار فرانسه دوست دارند در مورد هوا نیز صحبت کنند. در اینجا برخی از واژگان و عبارات مفید آورده شده است.
23. La météo
(پیش بینی هوا)
وقتی آماده شدید بفهمید رکابی بپوشید یا کاپشن، به دنبال این کلمه باشید.
24. ? Quit temps fait-il
(هوا چطوره؟)
پرسیدن این سوال بسیار ساده است، اما پاسخ ها ممکن است کمی متنوع باشند. این پاسخ های رایج را بررسی کنید.
• Il fait chaud (داغ است)
• Il fait froid (سرد است)
• Il fait agréable / beau (زیبا / عالی)
• Il ya du vent (بادی)
• Il ya de l’orage (طوفانی / در حال طوفانی شدن)
• Il ya du soleil (آفتابی)
• Il ya du verglas (ابر سیاه وجود دارد)
• C’est humide (مرطوب است)
• C’est nuageux (ابری است)
25. Un temps de chien
(شرایط بحرانی)
• La canicule (موج گرما)
• Un uragon (طوفان)
• Un séisme (زلزله)
• Ça caille (در بیرون همه چی یخ می زند)
– اگرچه ممکن است شما تاکنون این یکی را از گوینده خبر نشنیده باشید، اما ارزش آن را دارد زیرا قطعاً گفته های فرانسوی ها را خواهید شنید.
ممکن است آب و هوای بد را به گردن اوضاع اقلیمی (گرم شدن کره زمین) بیندازید؟
اخبار فرانسه را از کجا ببینید؟
برخی از آژانس های خبری فرانسوی عالی وجود دارند که شما را وادار میکنند اخبار فرانسه را مشاهده کنید تا این عبارات و کلمات را در عمل مشاهده کنید.
• BBC Afrique
• Euronews
• France 24
• France 2
اصطلاحات رایج مربوط به اخبار در فرانسه
• les actualités: اخبار
• l’actualité: امور جاری
• les médias: رسانه ها
تلویزیون و رادیو
• le câble: تلویزیون کابلی
• la chaîne: کانال
• la chaîne publique: کانال خدمات عمومی
• un (e) envoyé (e) spécial (e): گزارشگر ویژه
• une émission: برنامه
• le journal: اعلانات خبر
• le lecteur de DVD: دستگاه پخش DVD
• le magnétophone: ضبط صوت
• le magnétoscope: دستگاه فیلمبرداری
• la publicité: تبلیغات
• la radio: رادیو
• le reporter: گزارشگر
• la reransmission: پخش
• la télé: تلویزیون
• la télévision: تلویزیون
رسانه های چاپی
• le journal: روزنامه
• journaliste: خبرنگار
• le kiosque: دکه روزنامه فروشی
• le magazine: مجله
• la petite annonce: آگهی طبقه بندی شده
• la revue: نشریه علمی یا اطلاعاتی، مجله
کامپیوتر
• le courriel, email, mél: ایمیل
• le fournisseur d’accès à Internet: ISP (ارائه دهنده خدمات اینترنت)
• l’Internet: اینترنت
• le Minitel: سیستم اطلاعات دسترسی عمومی که توسط France Télécom ایجاد شده است
• le navigateur: مرورگر (اینترنتی)
• un ordinateur: رایانه
نامه نگاری
• une adresse: آدرس
• la boîte aux lettres: صندوق پستی
• la carte postale: کارت پستال
• le courrier: نامه
• le destinataire: گیرنده، “به:”
• une enveloppe: پاکت نامه
• l’expéditeur: فرستنده، “از:”
• la lettre: نامه
• le paquet، le colis: بسته بندی
• la poste: اداره پست
• le timbre: مهر
از طریق تلفن
در حالی که کلمات واژگان تخصصی مربوط به استفاده از تلفن وجود دارد، تعدادی واژگان مطبوعاتی و خبری فرانسه مفید نیز وجود دارد که معمولاً هنگام مکالمه با تلفن استفاده می شود.
• la cabine téléphonique: غرفه تلفنی
• le fax: نمابر (دستگاه)
• la messagerie vocale: نامه صوتی
• le mobile: تلفن همراه
• la pièce (de monnaie): سکه
• le répondeur: اپراتور پاسخگویی
• la télécarte: کارت تلفن
• le téléphone: تلفن
افعال ارتباطی
• Appeler: تماس گرفتن
• dire: گفتن
• écouter la radio: گوش دادن به رادیو
• écrire: نوشتن
• envoyer (par la poste): برای پست، ارسال
• envoyer par email: برای ارسال ایمیل
• envoyer par fax, faxer: به نمابر
• lire: خواندن
• téléphoner à: تماس گرفتن
دیدگاهتان را بنویسید