85 ضرب المثل انگلیسی خیلی معروف + ترجمه فارسی
1400/11/24
ارسال شده توسط ali tvn
20.13k بازدید
85 ضرب المثل انگلیسی که باید بدانید.
ضرب المثل ها بخش مهمی از تقریبا اکثر زبان های دنیا به شمار می آیند. ضرب المثل انگلیسی هم بسیار اهمیت دارد. علاوه بر جنبه زیبایی شناسانه و کمک به زیبا شدن سخنان، ضرب المثل ها اعتبار خاصی به سخنان شما می بخشند؛ تا حدی که حتی اگر در آزمون های مختلف از جمله آیلتس و تافل نیز از ضرب المثل ها به همراه اصطلاحات در حد اعتدال استفاده کنید، به نمره شما در بخش های مختلف کمک شایانی خواهند کرد. در این مقاله قصد داریم 85 ضرب المثل زبان انگلیسی را به همراه معنای فارسی آنها فرا بگیریم.
ضرب المثل انگلیسی | معنا |
A bad workman always blames his tools. | عروس نمی تونست برقصه، می گفت زمین کجه |
A bird in hand, is worth two in the bush. | سیلی نقد به از حلوای نسیه |
Absence makes the heart grow fonder. | دوری و دوستی |
A cat has nine lives. | (مثل) گربه نه تا جون داره |
A chain is only as strong as its weakest link. | استحکام زنجیر به اندازه ضعیف ترین حلقه آن است (جمله از شکسپیر) |
Actions speak louder than words | دوصد گفته چون نیم کردار نیست |
A drowning man will clutch at a straw | به این معناست که کسی که به آخر خط رسیده هر کاری برای نجات خودش انجام می دهد |
Adversity and loss make a man wise. | به این معناست که سختی و از دست دادن فرد را پخته و خردمند می کنند |
A fool and his money are soon parted. | فرد احمق پولش (همه چیزش) را زود از دست می دهد |
A journey of thousand miles begins with a single step. | سفر طولانی با یک قدم شروع می شود. (یعنی قدم اول مهم است) |
A leopard can’t/doesn’t change its spots. | توبه گرگ مرگ است |
All good things come to an end. | هر (چیز) خوشی را پایانی است |
All’s well that ends well. | چیزی خوش است که پایانش خوش است |
All that glitters is not gold. | هر گردی گردو نیست |
All’s fair in love and war. | در دعوا حلوا خیرات نمی کنند (تحت اللفظی: هر کاری در عشق و جنگ رواست) |
Always put your best foot forward. | بهترینِ خود بودن |
Among the blind the one-eyed man is king. | در شهر کورها، یک چشم پادشاست. |
An apple a day keeps the doctor away. | یک سیب در روز، دکتر را دور نگه می دارد (باعث سلامت می شود) |
An empty vessel makes much noise. | آدم احمق بیشترین سر و صدا را به پا می کند. |
An idle brain is the devil’s workshop. | مغز بیکار لانه شیطان است (یعنی بی کاری بسیار بد است) / بیکاری مایه شرارت است |
An ounce of protection is worth a pound of cure. | پیشگیری بهتر از درمان |
A picture is worth a thousand words. | شنیدن کی بود مانند دیدن |
Appearances can be deceptive. | ظواهر گمراه کننده اند. |
A rolling stone gathers no moss. | بر سنگ گردان نروید نبات (کسی که از این شاخه به آن شاخه بپرد چیزی به دست نمی آورد) |
A ship in the harbor is safe, but that is not what the ship is for. | کشتی در لنگر امن است، اما این کار کشتی نیست (یعنی از برای انجام کارها و پیشرفت باید از منطقه امن خارج شد). |
A stitch in time saves nine. | علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد |
As you sow, you shall reap. | هر چه بکاری، همان بدروی / گندم از گندم بروید، جو ز جو |
A thing begun, is half done | نصف کار، شروع کار است |
Barking dogs seldom bite. | نترس از آن که های و هوی دارد |
Be slow in choosing, but slower in changing. | با احتیاط انتخاب کن، (وقتی انتخاب کردی) با احتیاط تر عوض کن |
ضرب المثل انگلیسی بخش دوم | ترجمه فارسی |
Beauty is in the eyes of the beholder. | چشمهاتون قشنگ می بینن |
Beauty is only skin deep. | زیبایی فقط ظاهری است |
Beggars can’t be choosers. | دندان اسب پیشکشی را نمی شمرند. |
Best things in life are free. | شکر نعمت نعمتت افزون کند (چیزهای خوب زندگی رایگان به ما داده شده اند). |
Better late than never. | دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن |
Better to be poor and healthy than rich and sick. | فقیر و سالم بودن بهتر از ثروتمند و مریض بودن است |
Better to wear out than to rust out. | فعالیت کردن و خسته شدن بهتر از کرختی و فرسوده بودن است |
Blood is thicker than water. | رابطه فامیلی و خونی بهتر از دوستی است |
Cleanliness is next to godliness. | پاکیزگی نشانه ایمان است. |
Clothes do not make the man. | تن آدمی شریفست به جان آدمیت، نه همان لباس زیباست نشان آدمیت |
Cowards die many times before their deaths. | ترسوها بارها قبل از مرگشان می میرند. |
Cross the stream where it is shallowest. | بی گدار به آب نزن (تحت اللفظی: از کم عمق ترین بخش نهر عبور کن) |
Curiosity killed the cat. | کنجکاوی زیاد سر انسان را به باد می دهد. |
Curses, like chickens, come home to roost. | از هر دست بدهی از همان دست هم می گیری |
Discretion is the better part of valor. | احتیاط شرط عقل است (تحت اللفظی: بخش مهم دلیری احتیاط است). |
Don’t bite off more than you can chew. | لقمه بزرگ تر از دهانت برندار |
Don’t bite the hand that feeds you. | نمک خوردی نمکدان نشکن (قدرنشناس نباش). |
Don’t blow your own trumpet. | خودستای نکن (برای خودت نوشابه باز نکن) |
Don’t cast pearls before swine. | یاسین در گوش خر نخوان (تحت اللفظی: مروارید جلوی خوک نریز (یعنی چیز ارزشمند را به فردی که ارزشش را نمی داند نده)) |
Don’t count your chickens before they hatch. | جوجه را آخر پاییز می شمارند |
Don’t cross a bridge until you come to it. | چو فردا رسد فکر فردا کنیم (یعنی زودتر از موعد نگرانی نکن). |
Don’t judge a book by its cover. | کسی یا چیزی را از ظاهرش قضاوت نکن |
Don’t kill the goose that lays the golden eggs. | یعنی چیزی که به نفعت هست رو خراب نکن (شانس یک بار در خانه آدم را می زند). |
Don’t put all your eggs in one basket. | تمام تخم مرغ هایت را در یک سبد نگذار |
Don’t put the cart before the horse. | سرنا را از سر گشادش نزن (کار را وارونه انجام نده). |
Don’t throw the baby with the bathwater. | تر و خشک را با هم نسوزان |
Early bird catches the worm. | سحرخیز باش تا کامروا شوی. |
Easy come, easy go. | بادآورده را باد می برد |
Empty bags cannot stand upright. | با شکم گرسنه نمی توان درست کار کرد |
Every cloud has a silver lining. | در ناامیدی بسی امید است |
ضرب المثل عاشقانه انگلیسی
ضرب المثل عاشقانه انگلیسی | ترجمه فارسی |
The way to a man’s heart is through his stomach. | راه رسیدن به قلب مردها از شکمشان است (بنده شکم اند). |
There is no difference between a wise man and a fool when they fall in love. | عشق چشم و گوش انسان را می بندد (تحت اللفظی: تفاوتی بین مرد خردمند و احمق در زمان عاشقی نیست) |
Absence makes the heart grow fonder. | دوری و دوستی |
Two shorten the road. | راه دونفره کوتاه تر است (ضرب المثل ایرلندی به این معنا که انجام کارها و جلو رفتن با همراهی یک نفر دیگر به خصوص کسی که دوستش دارید راحت تر است) |
Opposites attract. | افراد متفاوت و متضاد جذب یکدیگر می شوند. |
The heart wants what it wants. | دل چیزی رو میخواد که میخواد (دل دلیل و منطق برنمی دارد) |
All you need is love. | عشق همه چیز است |
Love conquers all. | عشق بر همه چیز پیروز است |
Love will find a way. | عشق راه خودش را پیدا می کند (علیرغم موانع) |
Love makes the world go ‘round. | همه چیز روی عشق می چرخد |
Love knows no bounds. | عشق حد و مرزی ندارد. |
Home is where the heart is. | خانه جایی ست که دل آدم باشد (هر جا دلت برود آنجا خانه ات است) |
You can choose your friends, but you can’t choose your family. | می توانی دوستانت را انتخاب کنی، اما خانواده ات را نه. |
That’s a face only a mother could love. | برای توصیف یک چیز یا شخص به کار می رود که جذاب نیست و فقط مادرش می تواند دوستش داشته باشد |
tough love | عشق سخت گیرانه (مثلا وقتی والدین از روی دوست داشتن بچه ها را تنبیه می کنند) |
Happy wife, happy life | زنت را خوشحال کن، زندگی ات با خوشحالی خواهد بود |
You can’t love until you love yourself. | نمی توانی عاشق باشی مگر اول عاشق خودت باشی (عشق به خود مهم تر از هر عشقی است). |
Love yourself or no one else will. | تا خودت خودت را دوست نداشته باشی، کس دیگری تو را دوست نخواهد داشت |
Wanting to be someone else is a waste of the person you are. | این که بخواهی شخص دیگری باشی تلف کردن شخصی است که هستی |
Lend yourself to others, but give yourself to yourself. | خودت را به بقیه قرض بده، ولی خودت را فقط به خودت تقدیم کن (خودت را در اولویت قرار بده) |
Love hurts | عشق دردناک است. |
There are plenty more fish in the sea. | قحطی نیامده، افراد بسیار دیگری هم هستند (وقتی کسی رابطه اش را تمام می کند) |
If you love someone, let them go. If they come back to you, they were really yours. | اگر عاشق کسی هستی، بگذار برود. اگر پیش تو برگشت، یعنی واقعا مال تو بوده است. |
Time heals all wounds. | (گذر) زمان، همه زخم ها را التیام می دهد |
برای آموزش رایگان زبان انگلیسی به صفحه آموزش رایگان زبان انگلیسی سر بزنید.
دوره های آموزشی مرتبط
انگلیسی در سفر
5.00
1 رای
1,000,000 تومان
1,536
1,000,000 تومان
آموزش پایه تا پیشرفته زبان انگلیسی (A1 تا C1)
4.80
10 رای
5,000,000 تومان
1,271
5,000,000 تومان
دیدگاهتان را بنویسید